ロサンゼルスの街中を逃走する2台の車をロサンゼルス警察のリッグス(メル・ギブソン)とマータフ(ダニー・グローバー)が追いかける。ヘリからの敵の襲撃により逃走犯を取り逃してしまうが、彼らの車から大量のクルーガーランド(南アフリカ共和国の金貨)が発見された。その後、リッグスとマータフはゲッツ(ジョー・ペシ)という男をFBIに引き渡すまでの間保護する仕事が回ってきた。ゲッツは麻薬と資金洗浄に関する証言を議会ですることになっていた。すると二人はペシの滞在しているホテルでルームサービスに称した殺し屋に突然襲われた。何とかペシを守り切った二人は彼から資金洗浄の手助けをした顧客の名前を聞き出すことに成功する。二人はペシを連れてその顧客のいる建物に潜入すると中では男たちが大量の札束を数えていた。リッグスとマータフは彼らを取り押させえると、黒幕のラッドという男がでてきた。ラッドは南アフリカ共和国の総領事であり治外法権を理由に逮捕することができなかった。今度は資金洗浄の邪魔をするロサンゼルス市警にラッドからの報復が始まる。次々とリッグスとマータフの同僚の刑事たちが殺害されていく。そしてリッグスの自宅にも刺客が送り込まれる・・・
作品の詳細
作品に出てくる英語
eastbound:【形】東行きの |
in pursuit of~:~を追いかけて |
stick with~:~にこだわる、~から離れない |
scoop:【話・名】情報 |
step on it:急ぐ、アクセルを踏む |
get a make on ~:~の割り出しをする |
pump ~out of someone:(人)から~を吸い出す |
crawl into~:~の中に潜り込む |
get out of hand:手に負えなくなる |
ward:【名】病棟 |
sucker:【俗・名】騙されやすい人、嫌なやつ |
dislocate:【動】脱臼させる |
help oneself to~:~を勝手に使う |
wrecked:【形】大破した |
kick in:【句動】効力が生じる |
for crying out loud:お願いだから、頼むから |
hill out:【俗】落ち着く |
rubber:【俗・名】コンドーム |
a hell of a~:【形】素晴らしい~ |
stick around:近くでブラブラする |
let up:止める、弱まる |
intolerable:【形】我慢できない、容認しえない |
nuisance:【名】邪魔者、厄介者 |
warn off:近づくなと警告する |
tame:【形】大したことない |
one of those~:よくある~ |
ringing phone:鳴り響く電話 |
pup:【名】子犬 |
pile:【名】痔 |
Kaffir:【軽蔑・名】(アフリカの)黒人 |
forensics:【名】科学捜査 |
keep someone posted:(人)に絶えず情報を提供する |
count someone in:~も仲間に加える |
be placed in protective custody:保護拘置下に置かれる |
red tape:お役所仕事、官僚主義的手続き |
laundered money:洗浄された資金 |
stink:【俗・動】疑わしい、怪しい |
break the ice:緊張をほぐす、場を和やかにする |
loosen up:【句動】気を楽にする、くつろぐ |
pop:【俗・動】銃を撃つ |
launder:【動】不正な資金を合法化する |
slip through someone’s fingers:(つかみかけたチャンスが)人から逃れる |
issue:【動】発行する |
commission:【名】手数料 |
prosperous:【形】繁盛している |
collateral:【名】担保 |
swindler:【名】詐欺師 |
transaction:【名】取引 |
small bill:小額紙幣 |
live out of a suitcase:各地を転々とする |
come to think of it:そういえば、考えてみると |
stilt:【名】支柱 |
sit on someone:~を動けないようにする |
killjoy:【名】場をしらけさせる人 |
among other things:数ある中でも、とりわけ |
credential:【名】信用証明物 |
detain:【動】自由を奪う、拘束する |
quake in one’s boots:怖がる、ビクビクする |
dickhead:【俗・卑】バカ、アホ |
breath down someone’d throat:しつこく付きまとう |
crook:【話・名】悪党、ペテン師 |
immunity:【名】訴追免除、刑事免責 |
spell it out for~:~にそれについて詳しく説明する |
bust:【俗・名】逮捕、急襲、ガサ入れ |
waiver:【名】権利放棄証 |
adamant:【形】融通が利かない、譲らない |
give a fuck:【俗】気にする、問題にする |
mantra:【名】信念、持説 |
jump to the wrong conclusion:早とちりする、早合点する |
be overrun with~:~に侵略される |
premises:【名】土地、敷地 |
pigsty:【俗・名】(散らかっている部屋) |
in distress:窮地にいる |
get~to oneself:~を独り占めする |
glance over:~をちらりと見る |
scare the shit out of someone:~をひどく怖がらせる |
numb:【形】しびれた、マヒした |
withstand:【動】耐える、持ちこたえる |
detonation:【名】爆発 |
talk someone out of~:(人を)~しないよう説得する |
regime:【名】政治体制、社会制度 |
hardware:【名】武器 |
fold up ~:~を片付ける |
shoot the breeze:【話】お喋りをする、無駄話をする |
spring:【俗・動】おごる |
be startled by~:~にビックリする |
original:【形】伝統にとらわれない |
gourmet cook:料理の上手な人 |
filthy:【形】汚れた、不潔な |
stooge:【名】密告者 |
seventh inning stretch:少しの時間休憩する |
batter up:打席につけ! |
reload:【動】(銃に)再び弾を込める |
shake a leg:急ぐ |
push one’s luck:【話】調子に乗る、欲張る |
be on the wagon:(一時的に)禁酒して |
narc:【俗・名】麻薬捜査官 |
matted:【形】(髪が)もじゃもじゃの |
mop:【名】髪の毛の塊 |
slimy:【話・形】信用できない |
Fort Knox:【場所】フォート・ノックス:ケンタッキー州にある金塊を貯蔵している場所 |
revoke:【動】無効にする |
Amazonプライム30日間無料体験を試す